In Invernum qualqum soreteae fiumo expelent

DEFINICIÓN


galanga (diccionario de la real Academia Española)

3. f. Bacín plano con borde entrante y mango hueco, para usar en la cama.
Mostrando entradas con la etiqueta Fogerty. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Fogerty. Mostrar todas las entradas

jueves, 2 de agosto de 2018

¿Con quién lo bailabas? (19) Los Que Creen que el Water Revuelve (4)

por Tano de la Mondiola

"Proud Mary", o La Orgullosa Mary es una canción de la banda (nosotros decíamos el grupo o el conjunto) de rock estadounidense Creedence Clearwater Revival. Escrita por John Fogerty y lanzada por Fantasy Records* como simple del segundo álbum de estudio de la banda, Bayou Country, que fue lanzado por la misma compañía discográfica en enero de 1969. Los adolescentes en Uruguay pensábamos, por su estilo de swamp rock y temas del bayou, que los quías eran del Sur...Pues no, eran de la Bay Area de San Francisco, donde me ha tocado vivir. También, aún ignorantes del inglés, creíamos en esa época que la Mary era una mina. Pues no, es un barco del río Mississipi.

El Grupo "Los Que Creen que el Water Revuelve" de la Mondiola, interpreta esta versión. 




PROUD MARY


*Anecdóticamente, el célebre estudio de Berkeley, donde se hicieron famosos no sólo Creedence sino Santana, otro pibe de la región, y tantos otros, cierra sus puertas el mes que viene, Setiembre de 2018.

jueves, 20 de agosto de 2015

¿Quién parará la lluvia?

Llueve y se inunda el Norte. Y la gente se pregunta " quién parará la lluvia". El comité editorial de la Galanga, previo envío de damajuana de Tannat, encargó al Tano preparar tema alusivo. De tal guisa este último desempolvó un viejo tema de Creedence Clearwater Revival, conocido popularmente por la sigla CCR en los pagos adoptivos del Tano. Dicho grupo, comandado por John Fogerty hizo roncha a finales de los sesenta y principios de los 70, con un rock con raíces sureñas que gustaba mucho. En realidad los tipos eran del área de San Francisco, como Santana... Aquí entonces les dejamos este cover de aquel viejo tema. 


Who'll stop the rain

John Fogerty 


Long as I remember the rain been comin' down 
Clouds of mystery pourin' confusion on the ground. 
Good men through the ages tryin' to find the sun. 
And I wonder still I wonder who'll stop the rain. 

I went down Virginia seekin' shelter from the storm 
Caught up in the fable I watched the tower grow 
Five year plans and new deals wrapped in golden chains. 
And I wonder still I wonder who'll stop the rain. 

Heard the singers playin', how we cheered for more. 
The crowd had rushed together tryin' to keep warm. 
Still the rain kept pourin', fallin' on my ears 
And I wonder, still I wonder who'll stop the rain.


Traducción libre del Tano


Desde que tengo memoria  la lluvia ha estado cayendo
Nubes de misterio rociando confusión en la tierra
Los buenos hombres a través de las edades tratando de encontrar el sol.
Y me pregunto aún me pregunto quién va a parar la lluvia.

Bajé desde Virginia buscando refugio de la tormenta

Atrapado en la fábula vi crecer la torre
Planes quinquenales y nuevas ofertas envueltos en cadenas de oro
Y me pregunto aún me pregunto quién va a parar la lluvia.

Escuche' a los cantantes, cómo les pedíamos otra 

La multitud se había amuchado tratando de mantener el calor
Aún así, la lluvia seguía cayendo en mis oídos
Y yo me pregunto, todavía me pregunto quién va a parar la lluvia.


Comentarios


Imponente el Tano!!
En lo musical y en lo fotográfico
Abrazos

Daniel