La galanga, a través de su investigadora oficial del idioma inglés Raiz Cuadrada Gurméndez (hija de Máximo; que si no cómo iba a conseguir entrar en el selecto grupo de La Galanga), ha descubierto el plan de estudio del idioma inglés que el secretario estrella Diego Canapé ha preparado para el Tete.
Estos son algunos de los carteles con su traducción que Canapé le preparó.
Después del "We are fantastic" del ex Jorge Valle (el argentino llorón) no hubo un emprendimiento similar.
Acá va.
Todos sacados de la página http://www.buzzfeed.com/conzpreti/los-20-carteles-peor-traducidos-de-la-historia obviamente sin autorización |
Comentarios
Plis anoteit sam mor:
- You have me rotten, you have me = Me tenés podrido, me tenés.- She tendiar sol = She is ten years old (a colleague's student)- Guacho neim? = It is not necesari tu traduce it, no?
Carito
Plisss, is urgento to study inglish in "Open English" o bien study espanish en Academias Pitman (exite todavía?)
Lo que es Googlear sin saber un c... sobre una traducción correcta.
Están buenísimos los anuncios!!!!
Língula
Plis anoteit sam mor:
ResponderEliminar- You have me rotten, you have me = Me tenés podrido, me tenés.
- She tendiar sol = She is ten years old (a colleague's student)
- Guacho neim? = It is not necesari tu traduce it, no?
Plisss, is urgento to study inglish in "Open English" o bien study espanish en Academias Pitman (exite todavía?)
ResponderEliminarLo que es Googlear sin saber un c... sobre una traducción correcta.
Están buenísimos los anuncios!!!!